tag:blogger.com,1999:blog-36073288.post4893695019484522191..comments2023-10-03T15:51:58.685+02:00Comments on Las Playas de Siberia: Las Playas de Siberiahttp://www.blogger.com/profile/17548534638818951840noreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-19394673746407204882007-02-28T13:39:00.000+01:002007-02-28T13:39:00.000+01:00Amigo Miguel, opino que merece la pena. Atracones ...Amigo Miguel, opino que merece la pena. Atracones aparte, si hay que volver a Rimbaud, se vuelve. Si hay que inventarse la letra o cantarla fonéticamente, también. No hay problema.<BR/><BR/>La cosa es no cascarla (todavía)<BR/><BR/>Bob Dylan siempre en el aire.Roberhttps://www.blogger.com/profile/09129252373197350544noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-19536706118677491522007-02-28T11:19:00.000+01:002007-02-28T11:19:00.000+01:00Ese disclaimer suena mucho mejor, viniendo de quie...Ese disclaimer suena mucho mejor, viniendo de quien viene.<BR/><BR/>Sortea el caos.<BR/><BR/>Pondré una canción pequeñita un día de estos, con poca letra, que no me dé pereza traducir. (A no ser que Mig se empeñe con Horses y tenga que ayudarle). Como Knocking on heavens door, de BD, que tanto me gusta.<BR/><BR/>pa!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-76155277745216608072007-02-28T10:30:00.000+01:002007-02-28T10:30:00.000+01:00ey! igual las letras de tori no tanto, pero su mús...ey! igual las letras de tori no tanto, pero su música es poesía, de la que desgarra los hearts con cientos de horses al galope :)<BR/>esta semana me es imposible, por falta de tiempo, que no de ganas pa!(saludo típico polaco, breve y conciso, bonito ¿eh?)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-79537387040634523012007-02-28T08:46:00.000+01:002007-02-28T08:46:00.000+01:00Querido Miguel, de la añorada dinastía de los onom...Querido Miguel, de la añorada dinastía de los onomatopeyas almeriyíes.<BR/><BR/>Ola, con la conocida excusa de "perdone zeñó, pero ¿por quién me ha tomado? Yo no zoy una inteleztuá" nos dice que traduzca Rita.<BR/><BR/>Así que, o nos damos tú y yo una jartá de uf, uf, uf, uf para complacer a Lara y a Robel, o, más probable, esa larguísima canción-poema queda como fue parida: en inglés.<BR/><BR/>Por si acaso, diré que el tema es el siguiente: "atraca la vida. Date un atracón de vida. Si no lo haces, mira a tu alrededor y verás lo que pasa. Si lo haces, la estadística visual dice que 7 de cada 10 cascan, mientras que los 3 restantes tienen bonitos recuerdos para amargarse la vejez. Así que vosotros mismos".<BR/><BR/>También dice mucho "caballos, caballos, caballos...". Y también "ve a Rimbaud, ve a Rimbaud, ve a Rimbaud...", que es la parte más insensata de la canción.<BR/><BR/>Yo, por si acaso, iría.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-79613354066624078852007-02-28T01:45:00.000+01:002007-02-28T01:45:00.000+01:00yo es que soy más de los horses de tori amos, aunq...yo es que soy más de los horses de tori amos, aunque no carguen con tanto contenido, ¿o quizá por eso?<BR/>un beso desde el caos de market street.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-49019750492323771022007-02-27T22:08:00.000+01:002007-02-27T22:08:00.000+01:00yo ya hice un trocitito (2º comentario).Dale un em...yo ya hice un trocitito (2º comentario).<BR/>Dale un empujón.<BR/>¿Olka?<BR/>luego vuelvo yo...<BR/><BR/>Vamos haciendo copypaste...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-75616111610905330072007-02-27T20:07:00.000+01:002007-02-27T20:07:00.000+01:00Uf. Yo la traduciría . Uf. (El uf es una onomatope...Uf. Yo la traduciría . Uf. <BR/><BR/>(El uf es una onomatopeya equina)Miguel Marquéshttps://www.blogger.com/profile/00583671437775479021noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-87603024949417793042007-02-27T15:08:00.000+01:002007-02-27T15:08:00.000+01:00goear.com tiene montones y montones de temas incre...goear.com tiene montones y montones de temas increíbles, pero falla bastante: sobre todo lo que se pone así, con la cajita, queda desconectado a veces. Abre otra página del explorador, ve a www.goear.com, busca Horses y a disfrutarla mientras lees la letra o recorres los blogs o...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-26506823367347354332007-02-27T12:57:00.000+01:002007-02-27T12:57:00.000+01:00hermosa canción (aunque mi inglés no da mucho de s...hermosa canción (aunque mi inglés no da mucho de sí)<BR/>¿Alguien se atreve con la traducción?<BR/>yo lo agradecería.Roberhttps://www.blogger.com/profile/09129252373197350544noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-63236028216102285712007-02-27T12:42:00.000+01:002007-02-27T12:42:00.000+01:00Soy la más torpe o qué. ¡No puedo escuchar la canc...Soy la más torpe o qué. ¡No puedo escuchar la canción!Larahttps://www.blogger.com/profile/09943970245801968035noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-88731186143543592972007-02-24T21:44:00.000+01:002007-02-24T21:44:00.000+01:00Horses, horses: para llegar, para huir, para regre...Horses, horses: para llegar, para huir, para regresar. <BR/><BR/>No iba a empezar con esto, pero Lara me ha empujado con su cita de Patti Smith para el maravilloso poema de Leopoldo. Quizá debería haber puesto la letra (larga letra) en un comentario, pero al pasar a comentarios la música se corta. La próxima vez, MIG, brevísimo. <BR/><BR/>¿Cómo ver un trocito de Horses y no poner la canción y la letra? <BR/><BR/>No voy a excusarme de anteriores comportamientos. El mal que se hace a conciencia queda iremediablemente flotando mientras la conciencia flota. No hay "bondades limpiadoras". Bastante es lograr que la conciencia no se arrastre a lo negro siempre. Habrá el mal que llevarlo sobre uno (no se disuelve la vergüenza, ni el camino habrá de detenerse). <BR/><BR/>¡¿Y cómo poner una canción de 1.200 palabras?! ¿En qué caballos montaban para tantas palabras, para tantos minutos? Pues habrá que ponerlo todo seguido con una barra (/) para indicar el final del verso. Ya sé que es feo, pero más feo es no saber. Si hay alguien que no sabe inglés suficiente para "barruntar" el significado, que lo diga, que alguien habrá en una situación inmejorable para ir, poco a poco, avanzando una traducción. <BR/><BR/>Besos.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-30509566820094589232007-02-24T19:25:00.000+01:002007-02-24T19:25:00.000+01:00Tranquila, amor mío,conviene que te calmes,en la n...Tranquila, amor mío,<BR/>conviene que te calmes,<BR/>en la noche, ante la mirada del bosque,<BR/>hay una yegua negra cuyas crines rubias brillan,<BR/>deslicé los dedos en su vello sedoso y encontré una escalera.<BR/>No perdí tiempo y ascendí para ver<BR/>que ... allá arriba ... hay un mar<BR/>allá arriba ... hay un mar<BR/>allá arriba ... hay un mar<BR/>y el mar es la posibilidad.<BR/><BR/><BR/>¿alguien se apunta?NáNhttps://www.blogger.com/profile/07743682927093804580noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36073288.post-83229986800309722542007-02-24T18:50:00.000+01:002007-02-24T18:50:00.000+01:00Te pido la traducción ya.Sonrisas.Te pido la traducción ya.<BR/><BR/>Sonrisas.Larahttps://www.blogger.com/profile/09943970245801968035noreply@blogger.com