06 noviembre 2006

Algunos días a finales de agosto son en casa como éste, el aire fino y anhelante como éste, habiendo en él algo triste y nostálgico y familiar. El hombre la suma de experiencias climáticas, dijo Padre. El hombre la suma de lo que te dé la gana. Un problema de propiedades impuras tediosamente arrastrado hacia una inmutable nada: jaquemate de polvo y deseo. Pero ahora sé que estoy muerta te lo aseguro

El ruido y la furia, William Faulkner (New Albany, Misisipí, EEUU 1897 - 1962)
Traducción de Ana Antón-Pacheco

3 comentarios:

  1. Qué rayada... me lo tendré que leer.

    ResponderEliminar
  2. Me congratula que publiques el nombre del traductor. Me emociona, es más. Es importante que esté. ¿Quien será esa Ana? ¿Competidora, o colega de José Luis, el larguirucho chaval de 82 años médicodirectordecinetraductordefaulkner y esposo de arabista con apremios de niña?

    ResponderEliminar